13 Commenti
Avatar di User
Avatar di Davide Tamburrini

Cortázar le chiamava "frasi prefrabbicate" (e aggiungeva poco dopo "per trasmettere idee arcimuffite") :)

Expand full comment
Avatar di Andrea M. Alesci

Questa è bellissima: non la conoscevo e me la appunto subito. Grazie Davide!

Expand full comment
Avatar di Antonio Di Bacco

Quando sono arrivato a Torino ho scoperto dei modi di dire che mi facevano sobbalzare le orecchie: faccio che andare, faccio che dirtelo e tanti altri faccio che qualcosa.

Forse come suggerisci tu derivano dall'influenza francese, ma tutt'ora quando lo sento dire non può che scapparmi una risata! Che peso. :)

Expand full comment
Avatar di Andrea M. Alesci

Grazie Antonio, questo modo gergale mi sa proprio che risente tanto del francese; però come dici tu, fa più venire da ridere che far "prudere le mani" per la pesantezza linguistica.

Qui a Brescia (dove sono comunque tante le influenze del francese sul dialetto) c'è un'espressione simile che si usa quando si decide di andare via da un posto, o comunque si vuole andare da un'altra parte: "fóm che nóm", cioè proprio "facciamo che andiamo" 😅.

Expand full comment
Avatar di Antonio Di Bacco

È tutto un fare senza fare! 😅

Expand full comment
Avatar di Serena Blasi

Questa puntata me la salvo, ci sono esercizi utilissimi! Della scrittura amo il fatto di poter sempre semplificare, migliorare, aggiustare.

Expand full comment
Avatar di Andrea M. Alesci

Grazie Serena. Sì, è proprio così: il bello è che la lingua è un esercizio continuo!

Expand full comment
Avatar di Serena Blasi

Sono tornata qui perché mi stanno piacendo un sacco anche i commenti. Te ne dico un’altra su Torino, città in cui ho vissuto tanti anni. “Me ne manca solo più uno di film da vedere”. È una sorta di rafforzativo, usatissimo, difficile da comprendere per chi non abita a Torino :)

Expand full comment
Avatar di Andrea M. Alesci

Questa in effetti è parecchio difficile da capire: un'abbuffata di rafforzativi.

Allora rilancio con questa sfumatura gergale che usiamo a Brescia, che per tutte le persone non bresciane credo risulti incomprensibile: ad esempio di un film da vedere diciamo "L'hai ancora visto Blade Runner?" intendendo "L'hai mai visto Blade Runner?". Credo sia una trasposizione in italiano dell'espressione dialettale, che suonerebbe così: "L'ét amò ést Blade Runner?", con 'amò' che sta per 'ancora' in un significato simile a 'già'.

Comunque, i percorsi tortuosi dei dialetti che si cristallizzano in espressioni gergali sono affascinanti 😆.

Expand full comment
Avatar di Serena Blasi

Moltissimo! 😀

Expand full comment
Avatar di Domitilla Pirro

Tutto sacrosanto, e cito anch'io il "faccio che sporgerti" piemontese come severo rischio cardiaco. PERÒ... ahem, spezzo una lancia (in testa) a favore di chi dice che i libri "vedono la luce", per trito che sia: buttarli nel mondo è davvero un parto!

Expand full comment
Avatar di Sara Mostaccio

Mentre ti leggevo mi comparivano nella testa scritti al neon i nomi delle persone che abusano di quello che, a cui girare questa puntata

Expand full comment
Avatar di Andrea M. Alesci

Fantastica l'immagine delle persone come neon ambulanti 😆.

Expand full comment